Susana Ye: «El Covid-19 fue una pandemia de racismo»

5 minutos de lectura

Hablamos con Susana Ye, escritora y periodista que profundiza en los choques culturales y la discriminación que experimenta la primera generación nacida en España de ascendencia china

Foto: Susana Ye

La discriminación, el racismo o la xenofobia son males sistemáticos que aún ocupan un lugar en la sociedad actual, aparentemente modernizada en materia de valores éticos y morales. La consolidación de la diáspora china en España se ha visto reflejada en una segunda generación que reivindica una mayor tolerancia, respeto y conciencia sobre un problema fáctico del que no se debe rehuir. Desde Cool Coruña, hemos tenido la oportunidad de entrevistar a Susana Ye, escritora y periodista implicada, como profesional y como miembro, con la conciencia de los problemas coyunturales a los que continúa sometida la comunidad china en nuestro país. De nuevo, es hora de abrir el telón. Comenzamos.

P: Para comenzar, arrancamos con la pregunta clásica de nuestras entrevistas, donde dejamos a los protagonistas que se definan a sí mismos. ¿Quién es Susana Ye?

R: Susana Ye es, ante todo, una persona que intenta comprender el mundo y relacionarse con él desde distintas facetas. Esta mi faceta como periodista, que la concibo como un servicio a la ciudadanía; mi faceta como documentalista, sobre la que intento observar y recoger las historias humanas, y mi faceta como escritora y poeta. Además, ya no solo lo que hago, sino lo que no hago, también es parte de mí. Lo que no hago, como es descansar o pasar más tiempo de calidad con las personas que me importan…Toda esa especie de espacios negativos en términos de productividad, de resultados y de lo que puedo mostrar a nivel de status, todo esto también es Susana Ye.

P: En tu poemario “Trashumante en arenas movedizas” abordas la realidad como nueva asiática en España, la identidad como proceso íntimo, reflexionas sobre el significado del amor romántico y también sobre la conciencia de clases. ¿Para ti, cuál es el propósito de “Trashumante en arenas movedizas?

R: No existe una finalidad en sí de “Trashumante en arenas movedizas”, ya que el propio género de la poesía no responde a una utilidad evidente, sino a una necesidad expresiva. En mi caso, como tengo otras vías de expresión con las que sí puedo abordar ese enfoque de utilidad, con la poesía realizo una labor de introspección y cuidado de la forma de la palabra. Como escritora, busco que mi poesía sea poesía, y que recoja las perspectivas e inquietudes que afloran cuando dejo que fluyan todas las emocionas y sensibilidad del momento.

P: ¿Crees en el poder expresivo de la poesía para materializar un cambio en la concepción y concienciación sobre cuestiones sociales?

R: Sí que creo en el poder de la poesía más allá de ser un ejercicio estético y un reflejo del estilo y personalidad de la escritora. Considero que tiene una influencia sobre cómo construimos, a nivel colectivo, nuestro comportamiento en el mundo. La literatura da forma a nuestro entorno, define una serie de conceptos y valores que sitúan a los lectores en una cierta conciencia de mirar y observar detalles que, si no fuera por la literatura, no se percibiría su existencia. Como género literario, la poesía ayuda a descubrir mundos nuevos a quiénes se asoman. Pienso que la lectura posibilita la apertura de una mirada crítica que, de otro modo, en las pequeñas burbujas en las que nos solemos mover, no se tiene acceso. Desde niña y, sobre todo en la adolescencia, acudía a las bibliotecas públicas porque la lectura me brindaba la posibilidad de comprender y explorar mundos que no me abrían sido posibles de descubrir de otra manera, al no contar con referentes que me mostrasen otras realidades, por la limitación física y de recursos de capital económico, social y cultural. Entonces, considero que el acto de leer permite acercarte, profundizar y acceder a nuevas perspectivas y vivencias, y que ese es el verdadero poder de la palabra.

P: En tu obra reflexionas sobre la diáspora china en España. ¿Cómo son las contradicciones culturales que vive la segunda generación china con respecto a su entorno social?

R: Los choques y las negociaciones que surgen de tener una cultura en casa y otra antagónica fuera se reflejan bien en el poemario, porque me han condicionado notablemente en el desarrollo de la concepción de mí misma. Al final, los prejuicios, los sesgos y las discriminaciones que se van experimentando desde la cuna misma, hacen que este conflicto, que ya de por sí es natural de muchos hogares, sea más definitorio en la autopercepción de las personas procedentes de familias migrantes y en condición racial. Por tener un color de piel o los ojos de una manera, recibimos comentarios racistas o clasistas. En el poemario intento, después de un repaso retrospectivo de mi poesía, condensar todos estos temas en momentos cruciales que te configuran como ser humano, como son la infancia y la adolescencia. Si antes los concebía como hechos aislados, como un secreto conmigo misma, ahora pasan a tomar una dimensión más colectiva, pues te das cuenta de que viene desde mucho antes. Entonces, a través de la poesía, hago tangible ese choque cultural desde mi perspectiva y experiencia vital.

P: ¿En qué momento tomas verdadera conciencia sobre la discriminación que sufre la comunidad china en Occidente? ¿Cuándo decides trasladarla a tu labor periodística y creativa?

R: Es una pregunta complicada de responder, porque considero que es un proceso que sigue en curso. Mientras te escuchaba, me vino a la mente la comparación con una pareja o alguien a quien estás conociendo, cuando te preguntan cuándo fue el momento exacto en el que te enamoraste de ella [risas]. Al final, es muy complicado determinar el momento concreto, pues se va tomando esa conciencia a base de chispazos, que se van acumulando como evidencias que constatan que no es una sensación personal, sino un hecho fáctico. Ahora bien, para mí empezó a tomar más constatación a raíz de mi documental Chiñoles y bananas, donde escuché otras voces, otras historias que se sumaban a mi experiencia previa, y me percaté de que vislumbraba una especie de mapa que, si ibas uniendo sus puntos, se esbozaba una imagen colectiva que no es perecedera. Fue en este punto donde la conciencia afloró más, y se trasladó del subconsciente a lo consciente.

P: Como escritora, como periodista y como miembro de la comunidad china. ¿Cómo viviste la campaña de odio y desinformación que os salpicó durante la pandemia del Covid-19?

R: Fue una pandemia de racismo, a nivel mundial. Fue muy duro en lo personal, y en el ámbito colectivo, mostró de forma directa y brutal como todas las opiniones que, de vez en cuando, se verbalizaban, de repente se expresaron con total impunidad, y el racismo aprovechó este momento para prodigarse. Creo que fue muy duro tanto para las personas emigrantes, como para la primera generación nacida en España y gente de ascendencia china. Lo que intento hacer tanto con “Trashumantes en arenas movedizas” como conmigo misma, es apelar por no hacer borrado evasivo de lo sucedido, porque nos llevamos lecciones. Si lo dejáramos atrás, sería una falta de respeto para nosotras mismas. Estaríamos empezando de cero, desde un olvido conveniente para algunos sectores, y evasivo para nuestra comunidad. Durante la pandemia, era casi imposible escribir, me resultaba muy difícil realizar el ejercicio introspectivo de empaparme de mis emociones, por todo lo que estaba atravesando. Al final, tuve que hacer un esfuerzo por cuidarme, y no permitir que la xenofobia campara a sus anchas. En todo caso, agradezco esta pregunta, porque detecto en la ciudadanía una especie de sentimiento de querer dejar atrás este tema. Aunque parezca un problema latente o lejano, las repercusiones siguen y seguirán estando presentes. Por esa misma razón, invito a no elegir el olvido como medida evasiva de la existencia de la xenofobia.

Deja una respuesta

Your email address will not be published.

Historia anterior

La Raíz vuelve a los escenarios en A Coruña

Siguiente historia

A Coruña, anfitriona del ciclo de conciertos LiveXperience de CaixaBank

Últimos desde Historias

0 $0.00